[TAKE] 「CALLING関連写真館」 2010/04/19
4月ももう中旬なんだね この前正月だったのに早い
とにかく春らしい春が早く訪れる事を願ってやまないTAKEです
今日は「CALLING」アーティスト写真撮影風景をどうぞ
談笑
撮る!
撮る!
撮る!
撮る!!
Перевод:
[TAKE] "CALLING related picture pavilion" 2010/04/19
Уже середина апреля.
Рано, хотя кажется что Новый год был на днях.
Так или иначе, это -ТАКЕ, чтобы быть настроенным вещь, в которую весна кажущейся весны это прибывает рано.( частично через переводчик)
Сегодня художник "CALLING", берущий пейзаж фотографии, нравится
2 Фотки
Чат
Фотка
Это
Фотка
Это
Фотка
Это
Фотка
Это
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/04/21
ここ最近はシングル「CALLING」の取材の毎日です。
最近ライターさんの質問の仕方、話の置き所、言葉の端々に、
曲を俺達をどう捉えてくれているのか、という事が不思議と見えてきます。
その度に心の中で一喜一憂しながら、つたないながらも伝えようとしゃべっている わけです。
「聴いてもらえばわかる!」と言ってしまいたい所ですが、
どうしてもライターさんの向こう側に聴いてくれる人達が見えてきます。
だからそんな架け橋になってくれてるライターさんに、自宅で、スタジオで、脳内で作り上げた
なんかもう、ドロドロしたものをぶ つけているわけでございます。
なんだかよくわからなくなって来ましたが。。。
何はともあれ、発売一ヶ月を切っています。
お楽しみに。
PVの台本
Перевод:
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/04/21
Это - каждый день освещения единственного "CALLING" недавно.. здесь...
.. помещение метода вопроса автора недавно и разговора.. подсказкам слова (перевод переводчика)
.. настройтесь.., как.. нас.. это ловит, это существует, и вещь входит в представление загадочно.
С этим говорят, которые говорят, колеблясь между надеждами и страхами в каждом случае в уме, хотя это плохо.
Хотя это - место, которое говорит, "Поймите, слушает ли это"
Люди, которые слушают от противника автора, входят в представление во что бы то ни стало.
Поэтому, в студии, это сделало это до автора, который стал такой связью дома в мозге.
Поскольку то, что уже было [dorodoro] редактором, брошено
Хотя это не понимало хорошо так или иначе. ..
Прежде всего, продажа один месяц находится под.
К удовольствию.
Фотка
Сценарий PV.
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/04/24
BBSをはじめバースデイコメントありがとうございます。
感無量です。
33歳がんばりましょう。
ホールで撮るの忘れた!
今日スタジオにて祝っていただきました。
ありがとうございました。
カピパラ!
Перевод:
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/04/24
Спасибо за поздравления с днем рождения включая BBS.
Это - обилие сердца.
Давайте все-таки жить в возрасте 33 лет.
Фотка
Это забыло в зале.. берущем...
Фотка
Мы праздновали сегодня в студии.
Спасибо.
Фотка
[Kapipara].
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/04/28
昨日、TVの収録の空き時間にメンバーみんな(ただ一人の男を除いて)で
映画見に行って来ましたよ。
監督 マーティン:スコセッシ × レオナルド:ディカプリオの
謎解きミステリー。
「シャッターアイランド」
凄かった。
あちこちに伏線が張り巡らされていて
それを頼りに謎を解いていく推理ものなんですが。。。
正直全部を理解できない。
なんでしょう、モヤモヤする。
た だ、わからないのが不安だから、自分の都合良く物事を解釈して
わかった(解決した)気になり安心する。
同時に人の思い込みや主観、そんな脳の騙され易さをも痛感しました。
人の深層心理に働きかけて来やがるんですよ。
終始、重く、ダークな雰囲気もあいまってか見終わ ると
心もとない実にどーんと重たい感じになりました。(その後収録なのに。。)
ただ見た後が楽しい!
楽屋でメンバー同士あーだこーだ謎解きや自己解釈の話で盛り上がりました。
いろんな解釈ができるように作られたこの映画の凄さを感じました。
KEIGOも言 ってましたが、原作読んでみようかなと思っとります。
いや~、男子の好きな感じですな。
きっと。
やたらとLEATHER FACEの歌詞がしっくり来ます。
P.S ちなみにTAKEは収録終わりでもう一回見に行くと言っておりました
Перевод:
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/04/28
Все участники (Исключая единственного человека) в свободное время смотрели вчера коллекции телевидения.
Это пошло в кино [mi].
Наблюдатель Мартине:Scorsese × Leonard:DiCaprio
Тайна Demystification.
"Shutter island"
Это было ужасно.
Намек прогресса помещается тут и там, и они заставляют придти.
Я уверен, хотя рассуждаю, чтобы решить тайну. ..
Все честные не могут быть поняты.
Это [moyamoya], это могло бы быть.
Однако, потому что непонимание неудобно, я хорошо интерпретирую вещи всего.
Я освобожден, чтобы чувствовать себя подобно понимавший (Решенный это).
Легкость осуждения человека, субъективности, и такого мозга, чтобы обмануть чувствовали настоятельно в то же самое время.
Это обращается к глубокой психологии человека и [yagaru].
С начала до конца, тяжелая, темная атмосфера также: вместе, заканчивая наблюдение.
Это стало тяжелым чувством без опасного, очень.. отступают.. [-]. (Хотя это - впоследствии коллекция.)
Однако, это счастливо после того, как увидит.
Это повысилось историей demystification и само.. участник.. интерпретация, которая была [dako] .. это было.. в раздевалке.
Я чувствовал себя ужасным из этого кино, сделанного сделать различные интерпретации.
KEIGO сказал, и это [mashitaga], и желание [torimasu], чтобы прочитать оригинал.
Никакое любимое чувство неприятного - и мальчик.
Конечно
Лирика случайного и LEATHER FACE прибывает гармонично.
Фотка бревна!!! опять!!!!
P.S, было сказано, что ТАКЕ собирался видеть другие времена окончания коллекции.
[STAFF] FLOW THE PARTY 2010オリジナルグッズ決定!!! 2010/04/30
お待たせしました!!
5/5からスタートしますF.T.Pのオリジナルグッズのご紹介です。
今回はなんと! あのお馴染みの『Subciety』×『F.T.P』とのコラボが実現!!
今までとはまた一味違った、かなりカッコイイ仕上がりとなっていますので、
お楽しみに☆
■Tシャツ(S/M/L) \3,000
■ハンドタオル \1,000
■リストバンド \1,000
■キャップ \3,000
※こちらの通信販売は未定となっておりますので、ぜひ会場にてお買い求めください。
Tシャツ(S/M/L)¥3,000
ハンドタオル ¥1,000
リストバンド ¥1,000
キャップ ¥3,000
Перевод:
[STAFF] FLOW THE PARTY 2010 original goods decision. 2010/04/30
Мне жаль что заставил вас ждать.
Это - введение оригинальных товаров F.T.P, который начинается с 5/5.
Очень на сей раз. То знакомое [korabo] с 'Subciety' × 'F.T.P' достигнуто.
Будьте redifferent от FLOW, и потому что это круто, значительно заканчиваются
Это * к удовольствию.
- Футболка (S/M/L) \3 000
- Полотенце для рук \1 000
- Браслет \1 000
- Кепка \3 000
- Почтовый перевод здесь нерешен, и покупать это во что бы то ни стало в зале, пожалуйста.
Футболка (S/M/L) \3 000
Полотенце для рук \1 000
Браслет \1 000
Кепка \3 000