Воскресенье, 28.04.2024, 16:00
Приветствую Вас Гость |

Flow Island

  Личные сообщения() · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » ~~ FLOW ~~ » Переводы » Переводы с блога (2010/02) (Все переводы принадлежат Kona!!!!!)
Переводы с блога (2010/02)
ПятницаДата: Понедельник, 14.06.2010, 03:10 | Сообщение # 1
Вечная Пятница
Группа: Администраторы
Сообщений: 645
Награды: 5
Репутация: 3
Статус: Offline
Все переводы принадлежат Kona!!!!!
Курсивом выделены слова Kona.

[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/02/01
制作期間中ではございますが

昨日フットサルの大会に「FLOW FC」として出場して参りました。

とはいえメンバーはTAKE IWASAKI 俺。

あとは友達にも参加してもらいみんなでフットサルを楽しんできました。

ここ何日もこもる作業をしていたため久々にボールを蹴って追いかけること6時間。。。

ま、結果はどうあれ 本当にいい気分転換になりました。

心地いい疲労感とチームの一体感や良い空気感に浸 りながら

今夜はサックリ寝たいと思います。

お疲れさまでした。

明日からまた制作がんばるぞ!

ユニフォームはこちら!

NUTS BANGの物販Tっていう。。

ちなみに試合中、相手チームの人が「26番マーク!」

って指示出してたんだけど

全員26番っていう。。。

Перевод:
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/02/01

В течение периода производства

Это участвовало на розыгрыше futsal как "FLOW FC" вчера, и это прибыло.

Однако, участники -TAKE, IWASAKI,я.

Друг также участвует, и все наслаждались futsal.

Пните шар после долгого времени, потому что работа, чтобы закрыть себя делалась в течение этих дней сколько и в течение шести часов.. бегущих... ..

, закончитесь.. раскачивающийся.. стал грубым очень, и это стало.. тщеславием.. преобразование действительно.

В то время как впитано исключительность чувств [второе] чувство усталости и команда и хорошие воздушные чувства

Я хочу спать [sakkuri](много, кажеться) сегодня вечером.

Большое спасибо.

Я протяну производство до завтра снова.

фотка кохши в спортивной форме)))

Униформа.

[Моно **] T NUTS BANG сказан. .

Между прочим, человек команды противника: играя в игру. "26-ая марка"

Хотя [tte] инструкция была произведена

Все участники говорят 26-ое...

---------------------------------------

[IWASAKI] FROM Iwasaki 2010/02/02
2月には入ったね。

しかも今日の寒さは何?

昨夜から東京は久々の雪景色。

寒いのん嫌やし交通もおかしなったりして大変やけどなんかテンション上がるねんな~。

そんな寒さを吹き飛ばすがごとく俺らは既に制作モード全開です。

今月からガッチリ レコーディングです。

毎日スタジオです。

実は今日の練習は結構キツかった。

と言うのも先日のフットサルの後遺症やねん。

昨日もうっすら来てたけど今日は本気で足が大爆笑。

太ももなんか笑いっぱなしやもん。

40超えたらちゃ~んと2日後に来るんやな 。

自分の体にビックリです。

ジムワークは普通にその日に来るんやけどな。

けどまあ動かしたらちょっと楽になったし良かった。

明日のスタジオもがんばるぞ~!

昼過ぎでも車にこんなに雪が!

Перевод:
[IWASAKI] FROM Iwasaki 2010/02/02

Наступил февраль.

Кроме того, очень холодно.

Токио - сцена снега после долгого времени с прошлой ночи.

Фотка.

Движение.. дуб.. не прибывает [inon] [kira] и.. холод.., чтобы сделать и любой, который напряжен.. жжет.. сны очень.. повышенные...

.. сдувание.. [sugagotoku] [руда] такой холод уже открывается полностью.

Это [gacchirireko-dei; ngu] с этого месяца.

Студия каждый день.

Сегодняшняя практика фактически значительно продвигалась [kitsu].

Высказывание - осложнения futsal другого дня и также не спит.

Нога рассмеялась очень серьезно сегодня, хотя она прибыла вчера.

[Yamon].. смех в бедре это.(или я псих или он....)

Это - плотина.. прибывающая через два дня... [taracha].. 40 избытков..-

Это - удивление моим телом.

Это обычная работа гимнастики.. прибывающая в день.... ожог...

Вероятно перемещая это, это стало и было хорошо на мгновение легко.

Я протяну завтрашнюю студию.

Фотка)

Снег: на автомобиль так даже днем.

 
ПятницаДата: Понедельник, 14.06.2010, 03:12 | Сообщение # 2
Вечная Пятница
Группа: Администраторы
Сообщений: 645
Награды: 5
Репутация: 3
Статус: Offline
[TAKE] 「節分」 2010/02/03
豆まいたか~???

季節を分けると書いて節分

自分等にとっても新たな季節が明日から始まります

準備は万端です

IWAちゃんの目がちょうどシンバルで隠れて犯罪者みたい、、、

Перевод:
[TAKE] "Setsubun" 2010/02/03

Боб катит?

Здесь написано, что сезон разделен и является Setsubun.

Новый сезон для меня и т.д. начнется с завтрашнего дня.

Подготовка - это все возможные дела.

Фотка

Преступник

---------------------------------

[TAKE] 「REC!!REC!!!ROCK!!!」 2010/02/04

居残り勉強させられている二人ではありません

自分のテイクをしっかりチェックしている男達の姿です

更に一人ずつ寄ってみると、、、

ドン!!!

まさに現存する最後の侍の様でもあります
気迫を感じます

ドン!!!

もはや余裕 の表情
音の完成度が垣間見れるようです

いや~
今日のゴッチャンのフレーズはマジでかっこ良かったなぁ

Перевод:
[TAKE] 「REC!!REC!!!ROCK!!!」 2010/02/04

2 фотки

Это не два человека, за которыми это стоит, и нужно учиться.

Это - появления мужчин, которые твердо проверяют его дело.

Кроме того, когда они подходит один за другим

Дон.

Фотка

Последний самурай уже существует точно.
Я чувствую его дух.

Дон.

Фотка

Уже в комнате.
Это, кажется, в состоянии мельком услышать совершенствование звука.

Неприятность -
Фраза сегодняшних [gocchan] [maji] и круглые скобки, хорошие [kattanaa;].

 
ПятницаДата: Понедельник, 14.06.2010, 03:17 | Сообщение # 3
Вечная Пятница
Группа: Администраторы
Сообщений: 645
Награды: 5
Репутация: 3
Статус: Offline
[KOHSHI] FROM KOHSHI
2010/02/05
今日は歌録りです。

レコーディング大会が今日から開幕です。

歌詞書いてレコーディングしてトラックダウンして歌詞書いてレコーディングしてトラックダウンして

歌詞書いてレコーディングしてトラックダウンして歌詞書いてレコーディングしてトラックダウンして

そ んな楽しい物作りの大会です。

今日からとは言うものの何週間も前から歌詞を書き、調整し、歌い方を考え、世界観を構築し。。。

もっと言えばツアーの経験や試行錯誤が影響を与えるわけで。。。さらにもっと言えば

Signの時の。。。という具合にこれまでの全てを今ここに「注 ぎ込む」わけです。

いきなり歌上手くなったり、ある日急にいい歌詞が書けるようになったりしないからね。

階段2段飛ばしとかできないし、積み重ねるしかないのよね。

そういった意味では今大会ではどんな景色が見れるか今から楽しみです。

いいもの作るぞ!

こ ないだの作詞作業中の風景。

ミスタッチ。。。

誰もいない自宅で思わず声出して笑ってしまいました。

「注ぎ込む」ってまさかネギとは。

さぁ、なんて打とうとしてたのでしょうか?

Перевод:
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/02/05

Это [uta ** ri] сегодня.

Розыгрыш регистрации начинается сегодня.

Книга лирики [ite] зарегистрирована, след побежден, книга лирики [ite] зарегистрирована, и след побежден.

Книга лирики [ite] зарегистрирована, след побежден, книга лирики [ite] зарегистрирована, и след побежден.(так инаписано....два раза...)

Это - розыгрыш такой счастливой вещи.

Думается, как петь, сочиняя? И регулируя лирику вперед в течение многих недель, и взгляд на мир построен, хотя это говорится сегодня...

Поскольку опыт и метод проб и ошибок тура влияют, если Вы говорите больше. Дополнение ..Кроме того, если Вы говорите больше

Sign. ..Это- подразделение "FLOW" всего потока, то есть, условия здесь теперь.

Внезапно.. песня.. хорошая в.. день.. внезапный.. хороший.. лирика.., пишет.(хе...так называется вдохновение у кохши)

Не возможно полететь двумя шагами чяерез лестницу, и это может сделать только грудой.

Какой пейзаж - удовольствие на розыгрыше в таком значении теперь.. возможность видеть.. теперь.

Я сделаю все хорошо.

Фотка

Пейзаж, сочиняю песни, работающие как прибытие.

Контакт мисс. ..

Это смешно, потому что мнение инстинктивно не выражено ни в одном из домов, которыми является.

Не "лейтесь" никогда: с весенним луком.

Теперь, как Вы попытались ударить это!

-----------------------------------

[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/02/07
こんばんは!

歌にネギ!

いや!願いを込めるKOHSHIでございます。

今日も今日とて作詞の鬼でございます。

未熟な自分を露呈しながら悪戦苦闘でございます。

明日この歌詞を見てまたダメ出しでございます。

願いなんて大それたものではございませ ん。

ただひたすらに、ひたすらに。。。

Перевод:
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/02/07

Добрый вечер.

Это - весенний лук в песне.

Неприятность. Это - KOHSHI, у которого есть желание.

Это - демон письма и песен, сегодня и сегодня.

Это - трудная борьба.. подвергание.. что касается меня - то я незрелый.

Это лирика будет замечено завтра и не хорошее помещение снова.

Это желание, и это не возмутительно.

Однако, [ni] и [ni] целеустремленно ,целеустремленно. ..

 
ПятницаДата: Понедельник, 14.06.2010, 03:20 | Сообщение # 4
Вечная Пятница
Группа: Администраторы
Сообщений: 645
Награды: 5
Репутация: 3
Статус: Offline
[TAKE] 「流水不腐」 2010/02/07
今日無事トラックダウンを一曲すませる事ができました

また新しい曲の完成です

単純に嬉しい

5人の息吹を吹き込め高水準のできに仕上がった事に満足です

これが今回のアルバム

ある種の水準となるのでクオリティーを更に上げながらこの先のレコーディングに望 みたいと思います

なかなか至難の業になりそうだ

精進するぜよ

水準と言えば水の話

今日TDの前に昼間一本の映画が気になり観てきました

『ブルー・ゴールド 狙われた水の真実』

ズバリ水の話のドキュメントです

去年のWater Aid出演から少しずつ意識し始めた水の話

いつまでも当たり前の様にそこにあると思っていた水

実はそうではない現実

観ておいて損は無いと思います

都内では渋谷UPLINK(http://www.uplink.co.jp/top.php)という劇場で今月26日フローの日まで上映されているようなのでぜひ!

Перевод:
[TAKE] "No stream [kusa]" 2010/02/07

Каждый разыскивает,то что сегодня в состоянии быть благополучно законченным.

Кроме того, это - завершение новой мелодии.

Это просто радость.

Дыхание пяти человек унесено, помещено удовлетворительно в законченную вещь, которую можно сделать высокого уровня.

Это - новый альбом.

Это становится определенным видом уровня, и я хочу надеяться к этой предыдущей регистрации, поднимая качество все больше и больше.

Это, кажется, становится фактически весьма невозможной задачей.

Это посвящает себя.

Это - история воды, если это сказано уровень.(вариант переводчика)

Одно кино беспокоится в дневном времени перед TD сегодня, и это видно.

'Правда воды, от которой синее золото нацелено'(цитирует какуето японскую мудрость...)

Это - документ истории [zubari] воды.

История воды, которая начала рассматриваться от прошлогоднего Водного появления Помощи.

Вода думала, чтобы быть там естественно неопределенно

Действительность фактически не так

Это видит, и я не думаю, что есть неудобство.

Во что бы то ни стало в том, чтобы быть показанным на экране в театре по имени Shibuya UPLINK (http://www.uplink.co.jp/top.php) до дня потока на 26-ом в этом месяце в Токио.

----------------------------------

[TAKE] 「SOUND FACTORY」 2010/02/09
今日もスタジオという名の工場で新しい音を精製

工場の作業員二人

働く男たちの正装はツナギでしょ

Перевод:
[TAKE] SOUND FACTORY 2010/02/09

Новый звук усовершенствован на фабрике сегодня в студии.

Фотка

Два рабочих на фабрике

Полная парадная форма рабочих мужчин [tsunagi] и [yo].

--------------------------------------------
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/02/11
本日は楽器隊のオケ録り!

スタジオワーーーーク!

そんな中。。。

遂に届きました。

ROCK THE FELLOWS × ICE-WATCH!!!

今回はICE-WATCHさんとタッグを組ませてもらい時計づくり。

ROCK THE FELLOWSのイメージカラーの黒金でまとめ

かなりシックかつクールな仕上がりになりました。

文字板にさりげなく入れられたエンブレム。

これ、かなり気に入ってます!(うっすら見えるかな)

またこのケースがかわいい。

とにかくそんな感じで出 来の良さにスタジオで

思わず大騒ぎしていたKOHSHIでしたとさ。

それぞれの名前が入ってる所がうれしい。

俺の声は4番のつまみで調節します。

Перевод:
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/02/11
Это [oke] [** ri] корпуса музыкального инструмента.

[Sutajiowa----ku].

В таком.

Это наконец достигло.

Фотка часов

ROCK THE FELLOWS Ѓ~ ICE-WATCH!!!

Мне разрешают объединить Mr. ICE-WATCH и признак на сей раз и создание часов.

Это примиряет этими грязными деньгами цвета изображения ROCK THE FELLOWS. Mr. ICE-WATCH

Это стало очень шикарным и прохладным.

Эмблема небрежно вставила проявление характера.

Этому нравится значительно.. это... (Разве Вы это видите?)

Фотка

Кроме того, этот случай прекрасен.

Так или иначе, источник этого возможен сделать в студии в таком чувстве

Это - KOHSHI, который трясется инстинктивно и [tatosa]..

Фотка

Место, в которое прибывает каждое название, радостно.

Мой голос приспособлен четвертыми выключателями.

(ну и сообщенииие, в шоке....и я тоже такие часики хачу)))

 
ПятницаДата: Понедельник, 14.06.2010, 03:22 | Сообщение # 5
Вечная Пятница
Группа: Администраторы
Сообщений: 645
Награды: 5
Репутация: 3
Статус: Offline
[TAKE] 「REC!REC!!ROCK!!!」 2010/02/12
新曲「FREEDOM」の情報が解禁されましたね

早速みんなには来週の海外ドラマ「バーン・ノーティス」放送で聞いてもらえちゃいます

正直デモを作ったときはかなりハードすぎるくらいの曲だったのでまさかTVのスピーカーからこの音が流れるとは夢にも思いませんでした

良 い時代になりました

とにかく気持ちの上がる激しい曲になっているので楽しんで下さい

ライブで演奏するのが今から楽しみ

話は変わって兄弟もブログでアップしてましたが

もちろん我らがKEIGO&TAKE「チームBar26」とICE-WATCHとのコラボ腕時計も完成

さわやかな白を基調に文字盤に架空の飲み屋「Bar26」をあしらった呑んべいには欠かせないアイテムとなっております

そして今日も今日で、、、

全国共通模試開催中

Перевод:
[TAKE] 「REC!REC!!ROCK!!!」 2010/02/12

Информация по новой песне "FREEDOM" была снята.

Все тут же называют, это иностранной драмой следующей недели "Byrne notice" радиовещание.

Когда честная демонстрация была сделана, я никогда не думал, что мечта была потоком этого звука от спикера телевидения, потому что это была мелодия как значительная твердость.

Это стало хорошим возрастом.

Так или иначе, пожалуйста наслаждайтесь этим, потому что это - интенсивная мелодия, где чувства повышаются.

Теперь этим обладает живое выполнение.

Изменения разговора, брат также улучшается блогом, и [mashitaga].

Мы заканчиваем и, конечно, [korabo] наручные часы KEIGOTAKE "Команда, Bar26" и ICE-WATCH закончены, также.(они что часы сами делали?????)

Фотка

Это - пункт, что питье [beini], который рассматривает дом питья "Bar26" фиктивных, обязательно для лица в лейтмотиве что касается нового белого.(вариант переводчика)

2 фотки

И, сегодня сегодня...

фотка

Проводится общенациональный общий ложный экзамен.(интересно к чему ето сказано)

----------------------------

[IWASAKI] FROM Iwasaki 2010/02/12
本日(昨日?)リズム録りでした。

アッパー系2曲。

魂込めて叩きまくってきました。

今回もドラムテックのサイさんとガッチリタッグを組ませてもらいました。

パンチの効いた音録れてます。

いつもありがとうございます。

今回の秘密兵器を2つご紹介 。

一個目はこれ↓

ビーターって言ってバスドラムのヘッドに当たる部分。

通常硬いフェルトで出来てるんやけどこれは木です。

俗にウッドビーターと呼ばれてて材質通り硬い音がします。

アタッキーで最高です。

そして二つ目がこれ↓

エフェクトシン バルなんやけどかなり独特の音します。

これ『FREEDOM』でも使ってます。

今日も使いました。

次回も使う予定。

これ、レギュラーやな。

Перевод:
[IWASAKI] FROM Iwasaki 2010/02/12

Это был ритм [** ri] сегодня (вчера?).

Два. верхние системы

Душа помещена, она бьется, и она свернула это.

Мне разрешили объединить Sai и [gacchiritaggu] Детектива барабана на сей раз.

Это [oto **], при котором удар эффективен.

Всегда спасибо.

Я ввожу два, это классифицировало оружие.

Первая часть - этот ↓.

Фотка

Венчик - часть, которая говорит и соответствует голове басового барабана.

Это обычно твердо чувствовавший и быть возможным, что.. быть возможным сделать.. сожженный, чтобы прибыть является деревом.(вариант переводчика)

Обычно это звонит, и твердый звук слышат с [uddobi-ta-] согласно [baretete] материалу.

Это является самым высоким в [atakki-].

И, вторым является этот ↓.

Фотка

Значительно специфический... сгорание.... кажется полосами.... становление пустым.. от [efekutoshinbaru] что

Это использует это.. эта 'FREEDOM'...

Сегодня использовало это.

Намечено использовать это в следующий раз.

Регулярно.

 
ПятницаДата: Понедельник, 14.06.2010, 03:26 | Сообщение # 6
Вечная Пятница
Группа: Администраторы
Сообщений: 645
Награды: 5
Репутация: 3
Статус: Offline
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/02/13
今日は歌録り。

もう少しマジメにやってます

Перевод:

[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/02/13

Сегодня это [uta ** ri] .

Фотка

Это делается немного более серьезным.

----------------------
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/02/15
今日も歌録り。

もう少しハジケてやってます

Перевод:
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/02/15

Сегодня это [uta ** ri] .

Фотка

Немного больше [hajike] и [teya].

--------------------------------

[TAKE] 「雨は夜更け過ぎに、、、」 2010/02/16
今日は午前中から新曲のアレンジを自宅でし

昼からメンバー全員で新曲の練習

夕方から連載「Bar26」の収録となかなか充実した一日でした

とにかく新曲スタジオで合わせていて手応えがありありです

大げさな話かもしれないけど生きて来た中で今が一番音楽楽しいと 言い切れる

それほど充実していて手応えがある

寝ている時間以外は常に次のアルバムの構想に頭がフル回転

むしろ夢にも出てくるなぁ

デビューしてから正直しんどい時もあった

KEIGO君がもらい事故した直後とか

満足のいく曲が書けなかったからなぁ

悔 しかったなぁ

でも今もろもろいろんなものを経てよっぽどシンプルになってきた

これ以上もこれ以下もないFLOW

期待してもらって構わないです

最近また寒さが戻って来て雪まで降っちゃうこの頃に

年始にいった石垣島の青い空、青い海をどうぞ

Перевод:
[TAKE] "Rain is midnight.(Дождь - полночь) " 2010/02/16.

Это дома [deshi] сегодня с утра что касается договоренности новой песни.

Новая песня осуществлена всеми участниками днём.

Это была коллекция последовательного "Bar26" и день, который был весьма увеличен с вечера.

Так или иначе, в новой студии песни, Состязание.., которое отвечает.. обеспечивает.., обеспечивает.(так и написано...два раза..)

Преувеличенный.. история.. живет.. прибывают.. теперь.. чрезвычайно.. Музыка.. обладает.. утверждают.(бред.... он чо без многоточий паисать не может???)

Это увеличивается слишком много и на это есть ответ.

Головы, полные всегда, сменяют друг друга к плану наступающего альбома, исключая время сна.

Это выходит в мечту.

Там было честно [shindoi] [toki] после того, как он дебютировал, также.

Немедленно после получения несчастного случая(какого случая?????) [shita] KEIGO Вы

[Nakattakaranaa;].. может написать, что мелодия... удовлетворяет это

Это умерщвляло.(0_о)

Однако теперь, это стало очень простым мимолетный различный [ironnamono] .

FLOW, в котором дальше и это или меньше не также(вариант переводчика)

Это не заботится, ожидая.

К недавнему, где недавнее и холодное возвращение и это даже снег

Небо, где Ishigakijima сказал в новый год, является синим и синее море пожалуйста

Фотка

 
ПятницаДата: Понедельник, 14.06.2010, 03:29 | Сообщение # 7
Вечная Пятница
Группа: Администраторы
Сообщений: 645
Награды: 5
Репутация: 3
Статус: Offline
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/02/17
今日もスタジオ!

新曲のプリプロ。

書いた歌詞をあてて歌ってみる。

また新たな息吹を感じます。

曲が息をし始めました。

うほぉ~いい感じだぁ。

いいアルバム作るっす。

スマパ~ン!

Перевод:
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/02/17

Сегодня студия.

[Puripuro] новой песни.

Письменная лирика приспособлена, и это поет.

Кроме того, я чувствую новое вдохновение.

Мелодия начала дышать.

Приятный [uhoo;] - [daa;].

Хороший альбом.. делающий.. [russu].

Фотка

[Sumapa] - [n].

------------------------------------

[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/02/19
今日は昼からレコーディングのリハーサル。

そしてその後取材が入って、打ち合わせが何本か。

そのまま夜に新曲のトラックダウン。

ただいまー!

つー事で深夜1時過ぎ。

という具合に大体毎日、毎晩スタジオにおります。

寒さにも負けず、雪にも負けず 、飲みにも行かず。。。

なんとも充実した毎日を送ってます。

ふといつも思う事があって

明日世界の終わりが急にやって来たとしたら。。。

なんて考えると「まだ録ってない新曲たくさんあるよ!」っていう

死ぬに死に切れないっつーか、焦るっつーか。

そ んな逸る気持ちを抑えながらもひとつずつ作業してる感じです。

ま、要は「せっかち」なのです。

明日はまた新たな曲のマスタリング!

ちゃんと終えられますように。。。

まだ歌えます!

やらせて下さい!

あ!バーンノーティスやってる 。
声が栗貫さんだぁ。

Перевод:
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/02/19

Это - репетиция сегодня днём.

И, сколько освещение, вступает впоследствии, и встречающийся?

Это - след вниз новой песни ночью, как это.

Сейчас

Это - один час полуночи в вещи.. накопления.. [-].

Это понижается в условии, и это снижается до студии примерно каждый вечер каждый день.

Это ни не побеждено даже в холоде, это не побеждено в снегу, и это не идет, выпивая. ..

Каждый день неопределенно как потрачен.

внезапно есть вещь, о которой это всегда думает.

Когда конец мира прибудет внезапно завтра. ..

"Есть все еще [**] в большом количестве новых мелодий, которые не являются", сказан, думая очень.

Это, смертельное сокращение делает [naittsu] в смерти или [ruttsu].. поспешность..?

Это - такое чувство, чтобы работать один за другим, хотя это проигрывает и [рутений], чувства ограничены.

Главный пункт.. раскачивания.., "Поспешность".

Это будет справляться новой мелодии также завтра.

Закончите аккуратно. ..

Фотка

Возможно все еще петь.

Пожалуйста позвольте мне делать.

 
ПятницаДата: Понедельник, 14.06.2010, 03:30 | Сообщение # 8
Вечная Пятница
Группа: Администраторы
Сообщений: 645
Награды: 5
Репутация: 3
Статус: Offline
[TAKE] 「I WILL」 2010/02/19
今日は2つのスタジオをはしご

そこでスタッフの皆さんとたわいもない話で盛り上がる

子供の時に夢見た未来が結構形になっているものとなっていないものってあるね~なんて、、、

画面にタッチするだけで自分のとりたい情報が手元で手に入ったり

それでもまだ車は空を 飛んでなかったり

飛んだら飛んだで新しい教習所が必要なんじゃないかとか

空での駐禁はどう取り締まるんだとか

みんなが空を飛んでしまったら落下物が増えて危険が増すんじゃないかとか、、、

たわいもないんです

がしかし

子供心を忘れない大人のイマジネ ーショントークは実に盛り上がります

人間は想像しうるものしか実現できないという説があります

逆に想像できたものは必ず実現させられるともとらえる事ができるでしょう

~どんな未来 あるのだろう? 道なき彼方に
僕らの この手で 明日を創り出す~

待っ ているのは、、、

良い未来か?

そうでもないのか?

想像したいのはみんな一緒だよね

最近キャップを後ろにかぶったら
1993年に放送された某ドラマの「あんちゃん」にしか見えないと言われたTAKEでした

Перевод:
[TAKE] 「I WILL」 2010/02/19

Это - лестница сегодня что касается двух студий.

Тогда, это повышается со штатом [tawaimonai] историей.

Когда будущее мечтало, когда это - ребенок, значительно формирует,-.. это..: тот, который не становится этим.

В руке получена информация, которую я хочу взять только, касаясь экрана.

Однако, автомобиль еще не пролетал над небом.

Мог бы это лететь и новая учебная школа быть необходимым, летя.

Запрещением Garrisoned в небе очень управляют.

Число падающих объектов могло бы увеличиться и опасное увеличение, если все пролетают над небом.

[Tawaimonai]

.. однако..

Взрослый ток воображения, который не забывает сердце ребенка, повышается действительно.

У человека есть теория, что только тот, что возможно вообразить это, может быть достигнут.

Вообразимое противоположно каждый будет в состоянии быть пойманным даже если достигнутый бесперебойно.

Мог бы быть - в какой будущее... дорога.. там
Завтра создан этой рукой нас.

Ожидание

Действительно ли это - хорошее будущее?

Разве это не так?

Желание, чтобы все вообразили это, является тем же самым.
(самое бредовое сообщение которое мну переводило и читало...)

 
ПятницаДата: Понедельник, 14.06.2010, 03:32 | Сообщение # 9
Вечная Пятница
Группа: Администраторы
Сообщений: 645
Награды: 5
Репутация: 3
Статус: Offline
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/02/20
今日はオフ!ということで

天気も良かったので洗車。

はぁ~さっぱりした!ということで

夜は久々The Rootsのライブ。

相変わらずショーはエンターテイメント!

派手な特効やら舞台の仕掛け≠エンターテイメント

を感じさせてくれるステージでした。

音とパフォーマンス!

それだけ。

最小限というかそれで十分

魅せてくれるライブが最高でした。

バンドの根本を改めて確認しつつ休日は幕を閉じるのでした。

前回はスネアヘッド、今回はまたまたちゃっかりスティックをチャッチ!

ラブのコレクションがまた一つ。。。

Перевод:
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/02/20

Сегодня это уходит. Таким образом,

Поскольку погода была также хороша, автомобиль вымыт.

[Haa;] - аккуратно. Таким образом,

Это живо ночью Корней после долгого времени.

Показ - развлечение как обычно.

≠ развлечение начала.. веселая специальная эффективность.. стадия

Это была [wo] стадия, на которой это чувствовало это.

Звук и работа.

Это очень.

Достаточно и по крайней мере

Очарование, живое [setekureru], было самым высоким.

Поскольку праздник закончил подтверждение фонда группы снова, всё сделало.

Фотка

Это проницательно [chacchi] снова голова ловушки и на сей раз в прошлый раз что касается палки, также.

Фотка

Переодин. Коллекция loveRe один. коллекция love..

(так и непоняла что ето за палочка на фотках...

----------------------------

[TAKE] 「プリップロ」 2010/02/22
今日もやってます

Перевод:
[TAKE] "[Purippuro]" 2010/02/22

Это сегодня.

Фотка готса с гитарой

 
ПятницаДата: Понедельник, 14.06.2010, 03:34 | Сообщение # 10
Вечная Пятница
Группа: Администраторы
Сообщений: 645
Награды: 5
Репутация: 3
Статус: Offline
[TAKE] 「告知 THE」 2010/02/24
本日毎月恒例DJDAY

麻布十番のDIX(http://www.dix-lounge.com)にて0時45分から回します

制作期間の息抜きにどうぞ

自分が

(http://www.dj-jun.com)

Перевод:
[TAKE] "Notification THE"( вариант переводчика) 2010/02/24

Луна является общепринятой каждый сегодня DJDAY.

Это поворачивается с DIX (http://www.dix-lounge.com) Azabu 10 в 0:45.

К остальным в периоде производства пожалуйста

Я

(http://www.dj-jun.com)

------------------

[TAKE] 「プリップロプロ」 2010/02/24
今日ももちろんやってます

Перевод:
[TAKE] "[Purippuropuro]" 2010/02/24

Конечно, это делает сегодня.

Фотка готса =)

---------------------------

[IWASAKI] FROM Iwasaki 2010/02/24
先日、都内某所にて開催されたドラマー飲み会に行ってきました。

この会、参加資格はドラマーって事のみ。

大先輩から後輩まで色んな人と逢えてメッチャオモロかったです。

その中でもビックリしたのがこの人↓

この方、元ピンキッシュのドラムの人。

そう です。我が浅川兄弟がやってたXのコピーバンドのドラムの人。

はる君。

こんな出会いもあるんやな~。

感動の初対面でした。

とにかくこの日はスゴい参加人数でした。

ムロチンさんありがとうございました。

また呼んで下さいね!

Перевод:
[IWASAKI] FROM Iwasaki 2010/02/24
Это пошло на вечеринку барабанщика, проведенную в Токио в определенном месте на днях.

Только одна вещь: барабанщик на эту встречу получил специальный статус гостя.

Это было в состоянии встретить цвет [nna] человек от большого старшего юниору, и [mecchaomoro] велся.

Я особенно удивился из-за этого человека ↓.

Фотка

Барабанщик этого и прежнего пирога с заварным кремом булавки.

Это так. Барабанщик группы копии X, который сделал мой брат Asakawa.(они побратаны что ли0_о)

Ты, кто помещает это.

Такая встреча-.. это.., это.....

Это была первая встреча перемещения.(вариант переводчика)

В этот день так или иначе были много канадских людей [sugo].. высказывания.. [mai].

Спасибо за [murochin].

Кроме того, он звонит.

 
ПятницаДата: Понедельник, 14.06.2010, 03:36 | Сообщение # 11
Вечная Пятница
Группа: Администраторы
Сообщений: 645
Награды: 5
Репутация: 3
Статус: Offline
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/02/26
本日は明日のライブリハ。

かなりタイトでタフなセット!

久々のライブ。

ビシッとキメましょう!

ビシッ!

Перевод:
[KOHSHI] FROM KOHSHI 2010/02/26

Это является завтрашним [raiburiha] сегодня.

Это быстро устанавливает жесткий график.

После живого долгого времени.

[Bishi] и [kime] [mashou]!

Фотка

[Bishi].

-----------------------------

[TAKE] 「STREET BATTLE」 2010/02/28
今日で2月も終わり

昨日は久々の対バンイベント

出演したどのバンドも素晴らしかったなぁ

BACK-ONは初めて観たけどサウンドの幅広さが自分等と重なる部分があって楽しかったし

ONE OK ROCKは4人のステージでのひりひり感にわくわくドキドキした
ボーカルのタカが喉を涸らすぐらい声を絞り出して唄ってたのが印象的だった

RIZEは何度観てもテンションの持っていき方が唯一無二
Jesseはステージ後、楽屋口でぶっ倒れてたなぁ
毎回出し切ってる

UZ UMAKIは相変わらずパワフルで貫禄のステージだったと思う
単純に学生時代、アルバム発売日に店頭に足を運ぶくらいUZUMAKIに対してはただのファンだったりする

とにかく大げさでもなんでもなくみんな命を削りながら音楽(LIVE)やってるんだよね

ただオーディエンスを 楽しませたい一心で
少しでも元気になってくれたら、、、
少しでも前に進む勇気を持ってくれたら、、、

でもそうやって俺等がLIVEできるのもみんなが会場に足を運び続けてくれるからなんだよ

改めて現場主義のみんなに感謝

やっぱり対バンはおもろいわ

よりいっ そう5月のFLOW THE PARTYが楽しみになりながら今日は首が筋肉痛のTAKEでした

月が変わって明日からはまたレコーディングの日々に戻りまーす

Перевод:
[TAKE] 「STREET BATTLE」 2010/02/28

Это заканчивается в феврале, сегодня.

Это был случай фургона после долгого времени вчера.

Фотка поклонников на выступлении...(хочуууу тудааа)

Любая группа, которая выступала, была замечательна.

Это было счастливо так как, была часть, куда ширина звука прибыла по очереди со мной и т.д., хотя BACK-ON был замечен впервые.

ONE OK ROCK.. стадия четырех человек.... чувствующих.... волнение.., пульсировала, страдая.
Было внушительно начать сжимать и петь голос, высыхая Таки вокала мое горло.

Независимо от того, как RIZE замечено, как взять напряженность уникально.
Джесси plotzed в служебном входе после стадии.
Каждый раз, это выдвигает полностью.

Я думаю, что UZUMAKI был силен как обычно и стадия достоинства.
Это - свободный поклонник, посещая в школьные дни и дату выпуска альбома к магазину просто для UZUMAKI.

Так или иначе, (LIVE) музыка сделана, в то время как все сокращение жизни ничто, даже если это преувеличено.

Однако, в страсти, которая может развлечь аудиторию
Становясь энергичным даже немного
С храбростью, продвинутой вперед даже немного

Мы способны LIVE, делая так однако, потому что все продолжают посещать зал.

Мы желаем выразить благодарность каждому из принципа сайта для того, чтобы возобновить.

В конце концов, фургон интересен.

У меня сегодня болела шея. FLOW THE PARTY принес удовольствия в более дальнейшем мае

Луна изменяется, и она возвратится к каждому дню регистрации от завтра снова, и она раскачивается, и [-] сделан.

 
Форум » ~~ FLOW ~~ » Переводы » Переводы с блога (2010/02) (Все переводы принадлежат Kona!!!!!)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: